Прицениваемся к услугам переводчиков

Цены на переводы или стоимость выполнения переводов отличается в зависимости от различных факторов, которые следует знать прежде, чем делать заказ такой услуги. Некоторые компании рассказывают, что стоимость зависит от списка факторов или критериев, но на практике документы оцениваются иначе. Другими словами, в зависимости от сложности текста или документа стоимость услуг перевода на сайте https://kievperevod.com.ua/accredited будет отличаться при стандартном расчёте стоимости. Если же говорить о специфических документах, то, скорее всего, стоимость будет определяться другими способами.

Прежде всего, нужно понимать, что бюро переводов часто умалчивает о том, как определяется цена, поскольку все зависит не только от документа, но и от свободных переводчиков, их общей занятости и т. д.

Условная страница

Чтобы понимать, как определяется цена, вам нужно изначально знать о том, что такое условная страница. Различные компании определяют её по-разному. Например, чаще всего это 1800 символов с пробелами и знаками препинания, но бывают и другие варианты, как 2000 символов, 300 слов, 250 слов и т.д. Это необходимо знать, поскольку тариф, который указывают бюро при просчёте, относится именно к такой странице. В частности, если вы видите, что за одну страницу, например, на 1000 символов компания ставит цену в 100 грн., а другая за 1800 символов - 120 грн., то понятно, что выгоднее работать со второй.

То же касается и сложности перевода

Многие специалисты, которые сами писали тексты, понимают, что любая тематика не такая и сложная, если понимать терминологию. Конечно, в этом есть правда. Но на рынке сложнее найти переводчика, который специализируется конкретно на переводе договоров одной направленности или инструкций, относящихся к одному конкретному файлу. Поэтому переводчику широкого профиля все равно приходится изучать терминологию, похожие документы и т. д., чтобы выполнить задание. Чтобы снизить цену письменного перевода, вы можете просто предоставить такую терминологию или выслать уже ранее готовые переводы по этой тематике. Это не только облегчит задание специалистам, но и в некоторых случаях сможет снизить стоимость выполнения работ. Впрочем, все это по договоренности и не является универсальным способом сэкономить.